Farid Bang used the sample of the song in his 2019 single " Maghreb Gang" featuring French Montana and Khaled himself.DJ Rebel used the sample of the song in his 2016 single " Let Me Love You" featuring Mohombi and Shaggy.Najim and Arash reused the sample in their 2009 trilingual French/Persian/English adaptation of "Suddenly" retitled "Près de toi (Suddenly)" also featuring Rebecca.Arash sampled it in his bilingual Persian/English song "Suddenly" featuring Rebecca Zadig in Arash's 2008 album Donya.Cameron Cartio used a sample in his Persian language version of "Mi Chica" and Sarbel in the Greek language version of the same song.Various songs have also sampled on parts of the song, notably:
#ABDEL KADER CHEB KHALED REMIX SERIES#
The track appears in the inaugural release of the Raï'n'B Fever series in 2004 produced by Kore & Scalp. One of the most notable of these is "Mon Bled" by Rohff, Mohamed Lamine and Cheba Maria.
#ABDEL KADER CHEB KHALED REMIX MP3 DOWNLOAD#
The music of "Abdel Kader" has been used with new lyrics and slightly amended music adaptations in other songs. MP3 Download DJ Nirmal Bahrain - Abdel Kader x Maghreb Gang Remix - Cheb Khaled ft French Montana x Farid Bang Song 320kbps, make your own ringtone and.
The song has been subject to many covers and remixes and is popular in live performances of many Algerian artists. In France, "Abdel Kader" was certified Silver in 1998 by SNEP, signifying sales of over 50,000 singles. It stayed at #6 for the two weeks ending 5 and 12 December 1998. The song stayed in for 21 consecutive weeks in the French charts in the period November 1998 to March 1999, with 10 weeks of those in the Top 10. The live version by Rachid Taha, Khaled and Faudel was released as a separate single in France reaching #6 in the SNEP, the official French Singles Chart. The joint trio live version was included on the 1998 live album 1,2,3 Soleils. The song gained further popularity after the live performance at Palais omnisports de Paris-Bercy by Khaled, Rachid Taha and Faudel. After his 1993 original album version, Khaled released a solo live version of "Abdel Kader" in his live album Hafla in 1998. It is featured on his 1993 studio album N'ssi N'ssi. It is mistakenly thought to be about the Emir `Abd al-Qādir al-Jazā'irī, a famous Algerian Muslim religious leader and freedom fighter who resisted the French conquest of Algeria, but is actually about the 12th century Sufi saint Shaikh Abd al-Qadir al-Jilani (1078–1166 AD), the posthumous founder of the Qadiriyya Sufi Order.
" Abdel Kader" ( Arabic: عبد القادر) is an Algerian traditional song made famous by the Algerian raï artist Khaled. idha ken al sa3d yatnedjar men 3oud anajar cetin 3oud men ghir 3oudi aman aman witha ken asa3d menek ya mas3oud ya segam es3oud sagamli sa3di aman amanhmama 3andi jet tnagmar w tfaji l khater dha9 3chiya mahich mel hmam li fi thel bar mahich methl ma chefet 3aynya hadh lahmam sobhan li.
JSTOR ( August 2012) ( Learn how and when to remove this template message).Unsourced material may be challenged and removed.
Please help improve this article by adding citations to reliable sources. I suck at explaining but hope this helps a bit.This article needs additional citations for verification. For example I am from the UAE my sister husband's is from a region close to Oman he uses words that I 've never heard in my life so I ask "can you say that again?" often lol and when I hear a person from Morocco speak I seriously no joke can't understand a single word they're saying I want to know if they share the same sentiment. Each country have their own accent and the further you get away from one place to another the harder it will be to understand the other person cause not just pronunciations is different they also use different words. Omaz z No Saudi have their own accent and Saudi is big also so they vary from region to region.Īs for the standard Arabic it's difficult to explain but it's what taught at school and is used to write literature and all people from the Arab world will understand you if you speak it and it's the form of Arabic that is used in the Quran, but no one really use it in common interactions or with family.